Därför กับ Därför att ภาษาสวีเดน
สองคำนี้ หน้าตาคล้ายกัน แต่มีความหมาย และการใช้งานที่ต่างกัน
หากสนใจแค่ความหมาย ดูแค่ความหมายก็พอค่ะ
แต่หากสนใจการแต่งประโยคภาษาสวีเดนให้ถูกต้อง เรียงคำได้ถูก แนะนำให้อ่านเรื่องชนิดของคำด้วย
เพราะชนิดของคำจะผลต่อตำแหน่งในประโยค
därför แปลว่า ดังนั้น
ภาษาสวีเดนถือว่าเป็นคำวิเศษณ์ (adverb) ชนิดขยายทั้งประโยค (satsadverb)
ดังนั้นจึงวางได้ ๒ ที่
- ตำแหน่งแรก / ขึ้นต้นประโยค (เก้าอี้นวม) ซึ่งใครจะมานั่งก็ได้
- Därför tog Kalle av sig sina skor.
- ดังนั้น Kalle จึงถอดรองเท้า (ของเขา)
- ตำแหน่งกลาง / ตำแหน่งเดียวกับ inte (Satsadverbial) ซึ่งเป็นตำแหน่งปกติของ satsadverb
- Kalle skaffade därför ett intyg.
- ดังนั้น Kalle จึงจัดหาหนังสือรับรอง
บางครั้งจะใช้ därför ในความหมายว่า "เพราะสาเหตุนั้นแหละ / ก็เพราะอย่างงั้นแหละ" เช่น
Det var därför.
มันก็เพราะสาเหตุนั้นแหละ
ก็เพราะอย่างงั้นแหละ
นอกจากนี้ ยังใช้กรณีตอบแบบยอกย้อนยียวนกวนประสาท เช่น
ถ้ามีคนถามว่า Varför (ทำไม)
ถ้าไม่อยากตอบเหตุผลก็จะตอบแค่ว่า Därför
ซึ่งเป็นการยั่วอารมณ์กันมากกว่า
หากเราต้องการรักษาความสัมพันธ์ให้ดี ไม่ควรตอบแบบนี้
:::
därför att แปลว่า เพราะว่า
ภาษาสวีเดน ถือว่าเป็น คำเชื่อมชนิดความรอง (Subjunktion หนังสือสอนภาษาบางเล่มเรียกว่า Underordnande konjunktion)
แต่คนไทยที่เรียนภาษาสวีเดนที่โรงเรียนสอนภาษา Sfi อาจจะคุ้นกับคำว่า bisatsinledare มากกว่า
เนื่องจากมันเป็นคำเชื่อม ดังนั้น มันจะทำหน้าที่เชื่อมประโยค ๒ ประโยคเข้าด้วยกัน
ตำแหน่งของมันในประโยคคือ
อยู่กลางประโยค
Kalle är ledsen därför att han inte klarade sin tenta i går.
Kalle เสียใจ เพราะว่าเมื่อวานเขาสอบไม่ผ่าน
เรียนผ่านคลิป และทำแบบฝึกหัดได้ในคอร์สไวยากรณ์ภาษาสวีเดน เล่มเขียว
- หน้า 202 Därför, därför att ตอนพิเศษ #ต้องดู
- หน้า 202 Underordnande konjunktioner (bisatsinledare) #ต้องดู เน้นการแปลคำที่เป็น bisatsinledare ส่วนการเรียงคำใน bisatser ให้ดูในบทที่ ๓ เรื่อง Ordföljd (การเรียงคำในประโยค) ค่ะ
- หน้า 204 ตอน 1 และเสริมการฝึกใช้ตารางขุมทรัพย์โครงสร้างประโยค Huvudsats #ต้องดู จะได้เห็นความเชื่อมโยงระหว่าง bisats ที่ขึ้นต้นด้วยคำที่เรากำลังเรียน กับ Huvudsats
สมัครเรียนได้ที่
Facebook: Magrood Bergamot
ด้วยความปรารถนาดี
กอด ๆ
มะกรูด